Antworten
Ergebnis 1 bis 12 von 12
  1. Urgestein

    User Info Menu

    Englischübersetzungsfrage

    Gerade habe ich irgendwie ein Brett vor dem Kopf... wie würdet ihr idiomatisch ins Deutsche übersetzen "every restraint is removed"?
    כל המקומות שבהם היית
    עולמות שראית וגילית
    כל השאלות שבדרך שאלת
    לפעמים לא העזת לגלות

    אורות מהבהבים
    בשתי שניות
    חולפים חיי אל מול עיני
    קולות מזמן אחר
    הלב אומר להתעורר מהר

    אורות - אברהם טל

  2. Ureinwohnerin

    User Info Menu

    AW: Englischübersetzungsfrage

    Jede Beschränkung ist entfernt?

    (Kommt halt immer auf den Kontext an)
    Mondays are fine.
    It's your life that sucks.

  3. Get a life!

    User Info Menu

    AW: Englischübersetzungsfrage

    jedes hindernis ist entfernt? es gibt keine einschränkungen mehr?

    gmitsch gmatsch gmotsch

  4. Urgestein

    User Info Menu

    AW: Englischübersetzungsfrage

    Zitat Zitat von auri_aureola Beitrag anzeigen
    Jede Beschränkung ist entfernt?

    (Kommt halt immer auf den Kontext an)
    Das passt in diesem Fall am besten, vielen Dank dir!
    כל המקומות שבהם היית
    עולמות שראית וגילית
    כל השאלות שבדרך שאלת
    לפעמים לא העזת לגלות

    אורות מהבהבים
    בשתי שניות
    חולפים חיי אל מול עיני
    קולות מזמן אחר
    הלב אומר להתעורר מהר

    אורות - אברהם טל

  5. Addict

    User Info Menu

    AW: Englischübersetzungsfrage

    Zitat Zitat von Schnelmi Beitrag anzeigen
    jedes hindernis ist entfernt?
    Ja, oder etwas freier: Der Weg ist nun frei für... (falls der anschließende Satz das hergibt).

  6. Member

    User Info Menu

    AW: Englischübersetzungsfrage

    Alle Hindernisse sind beseitigt?

  7. Urgestein

    User Info Menu

    AW: Englischübersetzungsfrage

    Zitat Zitat von kaikoura Beitrag anzeigen
    Alle Hindernisse sind beseitigt?
    Ja, es ginge auch, aber hier ist es eher negativ gemeint, im Sinne von: niemand hat mehr Hemmungen (vllt sollte ich es so übersetzen btw).
    כל המקומות שבהם היית
    עולמות שראית וגילית
    כל השאלות שבדרך שאלת
    לפעמים לא העזת לגלות

    אורות מהבהבים
    בשתי שניות
    חולפים חיי אל מול עיני
    קולות מזמן אחר
    הלב אומר להתעורר מהר

    אורות - אברהם טל

  8. Regular Client

    User Info Menu

    AW: Englischübersetzungsfrage

    Alle Hemmungen überwunden?

  9. Inaktiver User

    AW: Englischübersetzungsfrage

    .
    Geändert von Inaktiver User (20.10.2018 um 12:49 Uhr)

  10. Foreninventar

    User Info Menu

    AW: Englischübersetzungsfrage

    Ohne Einschränkungen
    over and out into the wild

  11. Foreninventar

    User Info Menu

    AW: Englischübersetzungsfrage

    Zitat Zitat von ~snow06~ Beitrag anzeigen
    Ja, es ginge auch, aber hier ist es eher negativ gemeint, im Sinne von: niemand hat mehr Hemmungen (vllt sollte ich es so übersetzen btw).
    achso nee dann passt das nicht
    over and out into the wild

  12. Member

    User Info Menu

    AW: Englischübersetzungsfrage

    Jetzt ist Polen offen!

    Ansonsten:
    Hemmungen sind gefallen.
    Dämme sind gebrochen.

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •